Без рубрики        05 мая 2009        1016         0

Почему для многих жителей Крыма лечение превратилось в мучение?

Первый канал,

Репортаж Алены Иваниченко

И все из-за того, что лекарства на полуострове теперь продают только с инструкцией на украинском языке – без русского перевода. Понять, как принимать препарат порой невозможно. В итоге, все больше людей попадают в больницы с так называемым медикаментозным отравлением.

На государственном украинском языке, без русского перевода, печатаются аннотации к большинству лекарственных препаратов, зарегистрированных на территории Украины. Это политика Минздрава Украины, из-за которой владение «державной мовой» во многих ситуациях бывает вопросом жизни и смерти.

С тех пор, как скорая помощь стала «швыдкой допомогой», а всю медицину директивно перевели на украинский язык, трудность перевода стала для крымчан проблемой и острой, и хронической.

На «горячей линии» в диспетчерской городской «скорой помощи» Симферополя дежурит старший врач смены. И выполняет при этом, в основном, функции переводчика.

Татьяна Васюкова, старший врач смены «Скорой помощи»: «Люди звонят, говорят, что не владеют украинским языком, просят объяснить, что и как принимать».

Врачи «скорой помощи» вспоминают десятки случаев, когда привозили больных с острым медикаментозным отравлением. Беда, как правило, происходила из-за неправильного применения препаратов с инструкцией на украинском языке.

Елена Артемьева, фельдшер «Скорой помощи»: «Потому что ни один медицинский термин у человека, который всю жизнь говорил на русском языке, не будет ему понятен. Потому что почки – это нырки, легкие – легени, допустим, нудота – это когда человека тошнит».

Крымчане пытаются бороться с языковой политикой Минздрава Украины, многие обращаются в суды и в правозащитные организации.

Андрей Козенко, депутат Верховного Совета Автономной Республики Крым: «Я считаю, что это один из вопросов защиты прав потребителя. В том числе, потому что недостоверная неполная информация о продукции, вызывает много вопросов у потребителя, и в этом смысле инструкции должны быть изложены четко, выразительно и на русском языке».

Крымские депутаты добиваются от Кабинета министров Украины пересмотра сложившейся ситуации. А пока заболевшие люди вынуждены расширять свой словарный запас.

Чтобы правильнее выбирать препараты, жительница Севастополя, Клавдия Григорьевна пользуется теперь толстым медицинским справочником и учит латинские названия: мертвый язык помогает остаться в живых.

Первый канал,

Репортаж Алены Иваниченко
,

05 мая 2009 г.

ВИДЕО: http://1tv.ru/news/world/143079

Архив по датам
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Облако Меток

Ваш браузер не поддерживает тег HTML5 CANVAS.